30.11.16

par ailleurs

Les chemins par ici et par ailleurs sont bordés de points de vue pas signalés sur les cartes.
Les chemins ne sentent pas toujours la noisette,
parfois ils sentent le miel.
Les chemins mettent face à face des chasseurs, des cueilleurs et des rêveurs.

A little path like this one
is always chaming for sitting and dreaming during hours on a sunny sunday.

28.11.16

abracadableu

Je ramasse une feuille rousse
et je la peins en bleu,
ma palette d'aquarelle est comme une baguette magique.
Je l'ouvre et abracadableu !

I can paint a red leave in blue
if I wish.
My palette is like a magic wand,
I open it and abracadablue !

27.11.16

des miettes d'inspiration

L'automne m'inspire comme jamais cette année.
J'essaie de comprendre,
je ne suis plus au printemps de ma vie, c'est certain
mais je ne suis pas encore à l'automne non plus.

I am such inspired by autumn
and its colours this year.

26.11.16

il y a le ciel, le soleil et la mer

La mer qui monte et qui descend,
l'horizon qui rassure les vagues
et le vent qui fait danser les branches d'arbre.
La petite musique dans ma tête.

I was born and I grew up in a house very close to the sea,
so I am a fish, I am a seagull,
sometimes I am a wave or a pine tree.
Sounds of the sea always in my mind.

25.11.16

quarante huit centimètres carrés

C'est le (minuscule) carnet parfait pour
dessiner quand j'ai seulement quelques minutes
où que je sois,
même si le bureau est totalement en bazar.
Il suffit de pousser pour faire assez de (minuscule) place.

My smallest sketchbook is perfect to draw even if I am in a hurry
and my desk messy.

23.11.16

la ronde des jours

L'ouest et l'est se renvoient le soleil du soir au matin,
et le lendemain, du matin au soir.
Les nuages, eux, arrosent tout le monde
même le sud.
Au nord (ouest),
il y a les cheminées qui réchauffent les mains,
les bonnets qui sèchent sur le banc dans l'entrée,
les châtaignes grillées,
et les soupes au potiron autour d'yeux qui brillent et de rires partagés
(dernière promesse d'automne tenue).

Two pictures of the same place in Britany,
sunset on west
and dark grey clouds on east.
Same moment after heavy showers all day long three weeks ago.

21.11.16

sous l'écorce d'un chêne (et dans ma tête)

J'y vois un couple qui s'enlace.

I see a couple of two who are embracing themselves.

20.11.16

le bleu du dimanche soir

Aller au cinéma voir un navet
et en sortant traverser le marché de Noël sous la pluie.
Boire un bon thé brulant une fois à la maison.

Rainy sunday,
go to cinema to see a stupid movie
and cross christmas market.
Drink a hot tea at home.

19.11.16

la première tempête

Le vent souffle déjà fort,
on va bien fermer tous les volets pour la nuit
et on verra demain.
Après ça, elle m'a souhaité bonne nuit et elle a raccroché.

Very hard windy night at my parent's.
I know they are in a resistant house behind strong shutters
but it is the first storm this winter and they are old now.

18.11.16

vue sur

Imaginez donc que cette fenêtre ait vue sur mer,
vue sur fleur,
vue sur mouette,
et vue sur ciel bleu (ce jour là).

A room with a view on sea,
view on flowers,
view on seagull,
view on blue sky.

17.11.16

on se retrouvera fin janvier

La nuit nous accompagne le matin
et le soir depuis aujourd'hui.

It's night when we go to work early in the morning
and still when we come back at the end of afternoon.

16.11.16

le lierre y pousse


Un bateau devenu cabane,
devient une cabane-bateau posée en bordure de la mer
mais avec une barrière quand même.
Ce jour-là, il y avait des oies bernaches à perte de vue dans la baie.

An awesome boat-cabin close to the sea on a small unknown island,
west of France.
From there, you could hear hundred of barnacle gooses in the bay close to the cabin.

15.11.16

toute ressemblance avec une personne

Le premier petit rien de novembre a été
une montagne-île sous la pluie et sous le soleil,
déserte et habitée,
isolée et entourée,
difficile d'accès, c'est sûr.

My first small drawing in november
was a rainy sunny mountain-island,
desertic and inhabited,
isolated and supported,
hard to reach, sure.

14.11.16

va et viens

C'est magique, les marées
qui changent tout le temps et tous les jours le paysage.
C'est amusant, le petit escalier de trois marches
qui disparaît dans l'eau pendant une heure ou deux.
C'est émouvant, une île
qui en l'est pas toujours.

I enjoy staying hours just to observe tides
and changements on the seaside.
Stairs disappear, 
an island stops being an island.
It is still awesome and it happens each day.

13.11.16

je n'ai encore rien vu venir

Quelque chose comme un passage de l'un à l'autre,
on s'endort les yeux bordés des couleurs de l'automne,
on range encore soigneusement des feuilles rouges sous un gros dictionnaire,
et puis au matin,
on se réveille avec de la glace sur les cils et sur le pare brise
et dans les magasins, il y a déjà des boules de noël partout !

Yesterday, 
it was still autumn in the air.
Today,
Christmas is everywhere in shops !

12.11.16

trois thés

Le même point de départ,
la même tasse jaune sens dessus dessous,
et à la fin,
trois thés parfumés différemment,
trois thés bus aussi.

Three small different drawings with the same start :
a simple yellow cup of...

11.11.16

le boire et le dessiner (oui, mais dans quel ordre ?)

Objectifs du jour :
boire un thé brulant dehors au soleil après avoir désherbé,
aller au cinéma avec lui,
déjeuner en famille,
dessiner le thé (en réflexion).

Today :
drinking a very hot tea in the garden after gardening,
go to cinema with him,
having lunch with family,
drawing the tea (perhaps).

10.11.16

c'est simple de se faire du bien

De toutes façons,
j'en ai trop besoin pour remettre en question
ces petits riens faits dessins,
cette montagnette bleue
et ces pluies battantes.
Je me retrouve,
je me ressource aussi.

Anyway,
I need drawing daily one or two small things,
blue mountains or pink rains.
I feel better then.

9.11.16

idéalistriste

L'intelligence collective n'est pas vraiment à la fête,
ces temps-ci,
les carnets de dessins dans mon petit coin de monde semblent être bien inutiles.

Collective intelligence is not successful these days,
drawings and sketchbooks in a small part of the world seems to be so unnecessary.

8.11.16

la maison de nouf nouf

En marchant dans la campagne, le long d'un chemin,
il arrive que l'on tombe sur la maison du deuxième petit cochon.
Enfin, telle que je l'imagine.

Look at the second little pig's home 
like I imagine it.

7.11.16

le fil jaune

J'ai décidé que le mois de novembre serait coloré cette année
dans mon carnet.
Le fil rouge pourrait être le jaune.

I decided to paint colours during november in my daily sketchbook,
the common theme could be yellow.

6.11.16

le réel et l'imaginaire dans mon carnet de petits riens

Après les balades, les randonnées
et les collectes au hasard des chemins,
le temps du thé rime souvent avec le temps du dessin, de l'aquarelle
et de la trace gardée dans un carnet.

Souvenirs drawn in a sketchbook after a long walk in a forest
while drinking very hot tea.

5.11.16

collection d'automne, jour 3

Jour 3,
l'île d'arz.

Day 3,
on arz island.

4.11.16

une coquille de noix déguisée en océan

La coque d'un petit bateau déjà mille fois repeint et réparé plus d'une fois aussi,
un bleu tout écaillé, cuit et recuit au soleil,
et bien délavé par le sel.
On dirait le milieu de l'océan sur un planisphère.

A boat painted a lot of time in blue,
burnt by the sun and the salt.
It seems to be the ocean on a planisphere.

3.11.16

un jour parfait


Tout à l'heure, je réfléchissais avec trois cocottes de sept ans
à ce que pouvait bien être un jour parfait.
"C'est un jour où le soleil est bien éclairé et où on peut faire la grasse mat'."
Tu sais quoi ma grande ?
Je suis bien d'accord avec toi !

Working with seven aged girls earlier in the afternoon,
talking about a perfect day, what could it be exactly ?
One of her said "A day when the sun is well switched on and you can be lazy."
I agree with you so much !

2.11.16

la famille des dou

Doucettement,
doudou,
doucement,
douce et doux,
douceur bien sûr.

A november day often needs sweet words with sweet in.
In french sweet is "doux".